Už názvom tejto hry nás Shakespeare upozorňuje, že za jeho čias sa
v Anglicku (aj u nás) rozprávali rozprávky najmä za dlhých a
smutných zimných večerov, keď z každého kúta striehli mátohy.
Sicílsky kráľ Leontes (Othello, ktorý je sám sebe i Jagom)
podozrieva svoju ťarchavú manželku Hermionu, že mu bola neverná s
českým kráľom Polixenom, a preto dievčatko, ktoré mu porodí, dá
pohodiť v Čechách. Českí pastieri ho zachránia, dajú mu meno
Perdita. Aj smutná Zimná rozprávka sa však napokon skončí šťastne,
keď sa do Perdity, pohodenej na českom morskom pobreží, zaľúbi
český princ Florizel. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len
veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom
básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika –
hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické
vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE. Z anglického originálu The Winter´s
Tale (The Arden Shakespeare, London 1963) preložil a sprievodné
texty napísal Ľubomír Feldek.
Vlado a Helena, manželia, úplne obyčajní, v úplne bežnom manželstve
s jednou dcérou. Zabezpečení, bez konfliktov, bez lásky.
Spolubývajúci, ktorí zabudli, že kedysi to medzi nimi iskrilo.
Helena si to uvedomuje, no vôbec netuší, čo je potrebné zmeniť, aby
to opäť fungovalo. Vlado zatiaľ žije svojimi hobby a zrejme mu nič
nechýba... Helena sa teda posadí za internet a začne blúdiť a
snívať bez neho. Ako dlho sa dá takto žiť? Až dovtedy, kým vám vaše
dieťa, hoci nevedomky, nastaví reálne zrkadlo. Nie je však už
neskoro niečo si z toho vziať?
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...