Už názvom tejto hry nás Shakespeare upozorňuje, že za jeho čias sa
v Anglicku (aj u nás) rozprávali rozprávky najmä za dlhých a
smutných zimných večerov, keď z každého kúta striehli mátohy.
Sicílsky kráľ Leontes (Othello, ktorý je sám sebe i Jagom)
podozrieva svoju ťarchavú manželku Hermionu, že mu bola neverná s
českým kráľom Polixenom, a preto dievčatko, ktoré mu porodí, dá
pohodiť v Čechách. Českí pastieri ho zachránia, dajú mu meno
Perdita. Aj smutná Zimná rozprávka sa však napokon skončí šťastne,
keď sa do Perdity, pohodenej na českom morskom pobreží, zaľúbi
český princ Florizel. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len
veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom
básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika –
hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické
vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE. Z anglického originálu The Winter´s
Tale (The Arden Shakespeare, London 1963) preložil a sprievodné
texty napísal Ľubomír Feldek.
V roce 1997 zažil Richard Bartlett posun ve vnímání, který dal
celému jeho životu nový směr. Zjistil, že slabý dotek spojený s
cíleným záměrem stačí na to, aby jeho klienti znovu nabyli
fyzickou, duševní, a dokonce i duchovní rovnováhu. Výsledky byly
zcela mimořádné – a stále se vzpírají logice. Dr. Bartlett čerpá ze
zdrojů kvantové fyziky a jeho cílem je poskytnout nástroje, naději
a přímou a osobní transformaci komukoliv, kdo je otevřen novým
vjemům.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...