Učte se anglicky s vtipem I. - Vobořil Jindřich

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 3,00 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Učte se anglicky s vtipem I. - Vobořil Jindřich kúpite na Panta Rhei
Panta Rhei
3,00 €
Skladom (dodanie do 3 dní)

Krátky popis
Proč se učit anglicky? Protože jinak jste v dnešním globalizovaném světě mrtví! Proč se učit anglicky s vtipy? Protože vtip je krátký, jednoduchý a má pointu: snadno si jej zapamatujete, a tudíž si zapamatujete nejen obdobnou situaci, ale i slova, která v ní lze použít. Nad vtipem se i dobře pobavíte – a pokud ne, pak buď nemáte pro takový humor smysl, anebo jste úplně nepochopili anglický text. V tom případě Vám tato knížka určitě pomůže. Takže co v ní najdete? Pokud jste knihou již listovali, zjistili jste, že text – anekdoty – je vlastně rozdělen na dvě poloviny. První část je koncipována jako zrcadlový překlad: nejdřív anglická anekdota, za níž hned následuje její překlad do češtiny. Rád bych upozornil, že nejde o doslovný překlad. Ten by mohl leckdy působit těžkopádně, mou snahou však bylo přeložit vtip tak, aby vyzněl dobře i česky. V textech druhé, pouze anglické části, najdete některá slova vytištěná tučně. Jejich překlad je uveden v anglicko-českém slovníčku na konci knihy. Snažil jsem se, aby nepřekládaná slovíčka odpovídala přibližně úrovni intermediate (středně pokročilý), zvýrazněná slova tuto úroveň překračují. Česko-anglickou část berte pouze jako „zahřívací“, myslím si totiž, že jednojazyčný text vybavený odpovídajícím slovníčkem je mnohem efektivnější, čtenář si novou slovní zásobu osvojuje přímo, bez zprostředkování leckdy problematického překladu; anglickou anekdotu někdy opravdu nelze přeložit, aniž by se pointa nevytratila. Existuje i další důvod, proč anekdoty nepřekládat. Říká se, že anekdoty jsou jenom dvojí: slušné a dobré. Nelze se proto vyhnout textům s explicitním výrazivem, jenže – jak takové vtipy přeložit? Čeština i angličtina v takových situacích používají úplně odlišné obraty, což by bylo v překladech zavádějící. Jak říkával Jan Werich – tam kde Češi vyměšují, Anglosasové mužní. Na konci knihy je seznam nepravidelných sloves, která se objevují v anglické části.
Výber kníh autora Vobořil Jindřich

Zobraziť všetky knihy autora Vobořil Jindřich
Výber kníh vydavateľa Nakladatelství Viking

Zobraziť všetky knihy vydavateľa Nakladatelství Viking
Naše tipy


Outlander 4 - Bubny jesene
BUBNY JESENE je v poradí štvrtá kniha zo série OUTLANDER. Claire a Jamie spolu s Jamieho synovcom Ianom nachádzajú v kolónii Severná Karolína miesto, kde by sa usadili. Hľadajú spôsob, ako neprekročiť nebezpečnú hranicu medzi patronátom guvernéra Tryona a Clairiným poznaním nadchádzajúcej revolúcie v Amerike, ale aj medzi pomocou Jamieho tety Jocasty, poslednej z klanu MacKenzieovcov („MacKenzieovci sú šarmantní ako škovránky v poli, ale aj prefíkaní ako líšky.“) a nežiaducimi záväzkami v podobe otrokov na jej plantáži. Keď nájdu miesto v horách a postavia si svoj prvý zrub, ich novonadobudnutý život je síce šťastný, ale aj s príchuťou trpkosti pri spomienke na Briannu – dcéru, ktorú Claire opustila a Jamie nikdy neuvidí. Aj Brianna neustále premýšľa o svojich rodičoch. V historických záznamoch objaví nebezpečnú informáciu – správu o vypuknutí požiaru na Fraserovej holi. Základná dilema cestovateľov v čase sa objavuje opäť: Môžeme meniť minulosť? Ak áno... za akú cenu? Roger MacKenzie našiel rovnaké oznámenie v novinách a rozhodol sa Brianne o ňom nepovedať. Nechcel, aby riskovala svoj život pre niečo, čo sa nedá zmeniť. Ani ona sa mu nezdôverí, ale poštou mu doručia Briannine škatule s osobnými vecami a rodinnými rozpomienkami s lístkom, na ktorom je napísané: „Každý potrebuje históriu. Toto je moja história. Prosím ťa, postaraj sa o ňu, kým sa nevrátim.“ Vtedy sa Roger prikláňa k myšlienke, že správu v novinách našla aj ona. Roger nasleduje Briannu do minulosti, kam sa vybrala pátrať po svojich rodičoch, aby sa pokúsila zachrániť ich životy. Keď zistí, že odplávala do Ameriky, sám nasadne na loď, na ktorej je kapitánom Stephen Bonnet. Ako funguje cestovanie v čase? Kto dokáže prejsť časovou trhlinou a ako? Aké sú riziká cestovania v čase? A tí, ktorí môžu cestovať v čase, prečo sú ochotní všetko riskovať? Len a len pre lásku. Preklad: Zuzana Filadelfi „Výnimočný.” – Minneapolis Star Tribune „Excelentný.” – Rocky Mountain News „Trhák.” – The Wall Street Journal „Vynikajúci román... Nervydrásajúca výprava v čase a priestore plná nezodpovedaných otázok.” – Publishers Weekly