Publikace se zabývá problematikou překladu uměleckého textu, k níž
přistupuje jak z hlediska odborného (pojednává o klíčové otázce
zaměření překladatele na čtenáře), tak praktického (teoretickou
dimenzi aplikuje na konkrétní případy převodu beletrie). Text
přináší vybrané zásadní názory a zkušenosti předních českých i
zahraničních odborníků z oblasti teorie uměleckého překladu. Tuto
translatologickou studii tvoří dvě úzce související části, které
byly před několika lety úspěšně publikovány samostatně a které byly
v krátké době rozebrány.
Na brehu Ženevského jazera stojí zámok Atlantis, v ktorom sa
schádza 7 sestier, aby pochovali svojho nevlastného otca. Jeho
posledná vôľa však obsahuje niečo, čo ich všetky prekvapí. Dozvedia
sa, v ktorej krajine majú hľadať svoj skutočný pôvod. Maia, ktorá
je prvou zo sestier, neváha a rozhodne sa vypátrať, kým je a kam
patrí. Pátranie po jej osude ju zavedie do slnkom zaliateho Rio de
Janeira, do starobylej vily, kde objaví informácie o žene menom
Izabela Bonifacio. Práve Izabela žila v dome na začiatku 20.
storočia a patrila k najvyššej vrstve miestnej smotánky. Maia sa
ponorí do neuveriteľného životného príbehu Izabely a popri tom
rozplieta aj svoj vlastný.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...