Pohádka (Das Märchen) Johanna Wolfganga von Goetha zaujímá v českém
prostředí mimo Fausta a Dobrodružství mladého Werthera mimořádné
postavení umocněného tím, že se jí nedostalo do dnešních dní
adekvátního překladu do českého jazyka. Důvod tkví v tom, že jde o
výsostně symbolický text umožňující mnohé výklady. Její význam je
jasně viditelný, jak v literárních odkazech generace Moderní Revue,
nejrozsáhlejší rozbor vyšel v rámci Antroposofické společnosti od
Rudolfa Steinera, další výklady pocházejí z okruhu Surrealistické
skupiny a od řady esoterních společností. Výrazně se zapsala, jako
inspirace ve výtvarném umění, zejména v symbolismu, ale inspirace
jí nacházíme např. i u Toyen. Snová logika, alchymická a číselná
symbolika zamezuje jednostranné a zcela jasné interpretaci. To, že
poznámkový aparát svým rozsahem přesahuje vlastní text Pohádky,
není libovůle, ale nutnost rozkrývající symboliku vlastního
literárního díla. Druhou vrstvu knihy tvoří interpretační ilustrace
Pavla Růta rozkrývající jednotlivé symboly. Výsledkem je první
skutečný a skryté významy odkrývající překlad Pohádky od Johanna
Wolfganga Goetha v českém jazyce, díla, které mnohé ovlivnilo, ale
málokdo mu plně porozuměl. Text Pohádky byl vysazen písmem Goethe
speciálně vytvořeným pro tuto knihu.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...