Kritické vydání rozsáhlého klasického díla Jiřího Levého "České
teorie překladu" - prvních dějin překladu v národní literatuře.
Zahrnuje studii Vývoj překladatelských teorií a metod v české
literatuře a komentovaný výbor původních statí a úvah českých
překladatelů i teoretiků překladu od konce 15. století do konce
druhé světové války - od časů Hasištejnského z Lobkovic přes rané i
pozdější obrozence k překladatelským velikánům 19. století a
osobnostem první poloviny století 20. Vychází v nezkrácené podobě
jako autentická podoba textu prvního vydání (1957). Editoři
aktualizovali poznámkový aparát i bibliografii a v úvodní studii
zařadili Levého práci do domácího i mezinárodního badatelského
kontextu.
Je ťažké nájsť samého seba a na svete je naozaj množstvo ľudí,
ktorí to nikdy nedokážu. Ally d'Apliese sa však rozhodne, že si
nenechá utiecť život pomedzi prsty. Je rozhodnutá zistiť, kým je, a
tak nasmeruje svoju cestu k mrazivému severu, dostala totiž
indíciu, aby jej hľadanie išlo ľahšie. Tou indíciou je životopis
nórskeho hudobného skladateľa, ktorý žil v 19. storočí. Po príchode
do Nórska ju okúzli hudobný svet, ktorý je s jej životom spojený
viac, ako doteraz tušila. Jej osud sa však začne rozmotávať až
vtedy, keď narazí na Annu Ladvik, nie príliš slávnu speváčku, ktorá
vystúpila v prvom predstavení Griegovej legendárnej hudby na motívy
Ibsenovho Peera Gynta. Až vďaka nej začne Ally rozumieť tomu, kým
vlastne je.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...