Peter Huchel: Zrátané dni preklad: Ján Štrasser a Peter Zajac Výber
z básní jedného z najväčších nemeckých lyrikov 20. storočia. Autor,
ktorý bojoval v 2. svetovej vojne, bol v sovietskom zajateckom
tábore, neskôr zbavený literárnej funkcie v Sinn und Form pre
obvinenie z „tendencie podporovať spolužitie ideológií“, stal sa
napokon emigrantom. V jeho poézii však bije vrúcne a pokojné srdce
človeka zmiereného s ľudským zlom aj s vesmírnym tichom: „Keď teda
ideš, zabudni na skalochladnú noc, zabudni na pastierov, vyvrátili
baranovi hlavu dozadu a sivozarastená ruka mu do hrdla vbodla nôž.“
Vlado a Helena, manželia, úplne obyčajní, v úplne bežnom manželstve
s jednou dcérou. Zabezpečení, bez konfliktov, bez lásky.
Spolubývajúci, ktorí zabudli, že kedysi to medzi nimi iskrilo.
Helena si to uvedomuje, no vôbec netuší, čo je potrebné zmeniť, aby
to opäť fungovalo. Vlado zatiaľ žije svojimi hobby a zrejme mu nič
nechýba... Helena sa teda posadí za internet a začne blúdiť a
snívať bez neho. Ako dlho sa dá takto žiť? Až dovtedy, kým vám vaše
dieťa, hoci nevedomky, nastaví reálne zrkadlo. Nie je však už
neskoro niečo si z toho vziať?
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...