Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a
bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských
prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského
slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné
formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských
překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké
míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková
blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než
bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická
(bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
Na brehu Ženevského jazera stojí zámok Atlantis, v ktorom sa
schádza 7 sestier, aby pochovali svojho nevlastného otca. Jeho
posledná vôľa však obsahuje niečo, čo ich všetky prekvapí. Dozvedia
sa, v ktorej krajine majú hľadať svoj skutočný pôvod. Maia, ktorá
je prvou zo sestier, neváha a rozhodne sa vypátrať, kým je a kam
patrí. Pátranie po jej osude ju zavedie do slnkom zaliateho Rio de
Janeira, do starobylej vily, kde objaví informácie o žene menom
Izabela Bonifacio. Práve Izabela žila v dome na začiatku 20.
storočia a patrila k najvyššej vrstve miestnej smotánky. Maia sa
ponorí do neuveriteľného životného príbehu Izabely a popri tom
rozplieta aj svoj vlastný.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...