Najväčšia túžba Božieho srdca - Katka Štugnerová

Najväčšia túžba Božieho srdca - Katka Štugnerová

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 6,00 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Najväčšia túžba Božieho srdca - Katka Štugnerová kúpite na Panta Rhei
Panta Rhei
6,00 €
Skladom (dodanie do 3 dní)

Krátky popis
Pre Gadarenského muža už neexistovala nádej, jeho život bol obrovským trápením. Po nociach kričal, mal záchvaty zúrivosti, nedokázal žiť normálny život medzi ľuďmi a tak v zúfalstve odišiel. Jedného dňa sa však stretol s Ježišom a jeho zlomený život bol navždy zmenený Božou láskou. Nielen tento vzácny človek, ale aj mnohí ďalší boli zmenení, keď sa stretli s Ježišom. On hľadá a nachádza stratených na samom dne, tak ako našiel aj mňa. Najväčšou túžbou Božieho srdca je zachrániť ľudské životy. Mojou modlitbou je, aby sa to stalo aj našou túžbou, hnacím motorom a inšpiráciou. Láska Pána Ježiša je najväčším liekom.
Naše tipy


Temná veža 3: Pustatiny
V treťom pokračovaní slávnej fantasy série z pera Stephena Kinga sledujeme cestu pištoľníka Rolanda Deschaina a jeho spoločníkov, ktorí neúnavne kráčajú v ústrety záhadami opradenej Temnej veži. Roland zmenil osud, ka, po tom, čo v New Yorku zachránil život malému chlapcovi Jakovi Chambersovi. Obaja teraz existujú v dvoch oddelených svetoch, hoci sa paradoxne delia o rovnaké spomienky. Rolandovi, Susannah a Eddiemu sa podarí vtiahnuť Jaka do Stredsveta, aby cez mestské ruiny pokračovali po ceste lúča k vytúženému cieľu. Roland a jeho priatelia, prenasledovaní záhadným nestarnúcim cudzincom, prechádzajú v hrôzostrašnom novom svete, ktorý je zvrátenou verziou nášho, cez pustatinu večného zatratenia. Na pištoľníka čakajú odhalenia, kto a čo ho poháňa vpred. Zároveň však musí čeliť légii nepriateľov, pričom niektorí z nich sú viac a iní menej ľudskí. Z anglického originálu The Waste Land (Scribner, an Imprint of Simon Schuster Inc., New York 2003) preložil Michal Jedinák. Verše preložila Jana Kantorová-Báliková.