Nový překlad Rabelaisova Gargantuy, tohoto arcidíla renesančního
humanismu a reformismu, této potopy rafinovaných obscenit, této
brutální kritiky soudobé církve a univerzity, tohoto snění o světě
lepším a svobodnějším, reflektuje proměny češtiny, a to zdaleka
nejen ve vnímání vulgarismů. Nechce podat informaci o renesančním
smíchu, ale přimět čtenáře skutečně, „gargantuovsky“ se smát. Navíc
bere vážně skutečnost, že nemalá část rabelaisovských vtipů je
vázána na konkrétní lokality v Rabelaisově rodném kraji kolem
Tours, tyto vtipy však v českém kontextu nejsou vtipné. Celý
Gargantua je tudíž přesazen do jižních Čech – i k poctě dávné
Jihočeské Thelémy. Paralelně s překladem je veden odborný komentář,
vysvětlující kulturně historické odkazy i kontexty Rabelaisova
života a díla.
Je ťažké nájsť samého seba a na svete je naozaj množstvo ľudí,
ktorí to nikdy nedokážu. Ally d'Apliese sa však rozhodne, že si
nenechá utiecť život pomedzi prsty. Je rozhodnutá zistiť, kým je, a
tak nasmeruje svoju cestu k mrazivému severu, dostala totiž
indíciu, aby jej hľadanie išlo ľahšie. Tou indíciou je životopis
nórskeho hudobného skladateľa, ktorý žil v 19. storočí. Po príchode
do Nórska ju okúzli hudobný svet, ktorý je s jej životom spojený
viac, ako doteraz tušila. Jej osud sa však začne rozmotávať až
vtedy, keď narazí na Annu Ladvik, nie príliš slávnu speváčku, ktorá
vystúpila v prvom predstavení Griegovej legendárnej hudby na motívy
Ibsenovho Peera Gynta. Až vďaka nej začne Ally rozumieť tomu, kým
vlastne je.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...