Cmúľam mangovú kôstku

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 15,19 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Cmúľam mangovú kôstku kúpite na Knihyprekazdeho.sk
Knihyprekazdeho.sk
15,19 €
Skladom (dodanie do 3 dní)

Krátky popis
Prvý slovenský prekladový výber z poézie slovinského básnika Braneho Mozetiča. Knihu zostavil a preložil Andrej Peric. Kniha Cmúľam mangovú kôstku zachytáva Mozetičovu básnickú tvorbu od kultovej knihy Banálie (2013), ktorá bola preložená do trinástich jazykov, až po jeho ostatnú zbierku Sny v inom jazyku (2020). Za obe tieto knihy dostal prestížnu Jenkovu cenu. Mozetičova poézia je podvratná svojou vznešenou angažovanosťou a existenciálnou pravdivosťou. V jeho zbierkach z tretieho tisícročia možno pozorovať stieranie rozhrania medzi verejným a súkromným. Brane Mozetič (1958) je básnik, aktivista, spisovateľ, prekladateľ, redaktor, antologista. Študoval komparatívnu literatúru na filozofickej fakulte v Ľubľane a rok na parížskej Sorbonne (1984/85). Od roku 1986 je v slobodnom povolaní. Vydal šestnásť básnických zbierok, dva romány, zbierku poviedok a šesť kníh pre deti. Svoju básnickú prvotinu Modrina dotika (Modro dotyku) vydal v roku 1986. Píše aj pre deti a prekladá z francúzštiny. (A. Rimbaud, J. Genet, M. Foucault, N. Brossard, N. Gassel). Patrí k zakladajúcim osobnostiam slovinskej kvír scény. Andrej Peric (1979 — 2024) bol slovinský umelecký prekladateľ zo slovenčiny, angličtiny a francúzštiny. Slovinskú literatúru prekladal do angličtiny a slovenčiny. Bol tiež zostavovateľom antológií, redaktorom, publicistom, moderátorom literárnych podujatí, autorom sprievodných štúdií k prekladom. Študoval prekladateľstvo na filozofickej fakulte v Ľubľane. Uverejnil okolo tridsať knižných prekladov, veľa publikoval i časopisecky, svoje preklady tiež prezentoval v rozhlasových reláciách, ktoré pripravoval. Celkovo preložil diela vyše päťdesiatich slovenských autoriek a autorov (napr. D. Tatarku, J. Johanidesa, Š. Strážaya, U. Kovalyk, J. Bodnárovej, M. Haugovej). Vydanie knihy z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia. Preklad vychádza s podporou Slovinskej knižnej agentúry (JAK). Vydanie knihy podporila Slovinská knižná agentúra (JAK).
Výber kníh autora Brane Mozetič

Zobraziť všetky knihy autora Brane Mozetič
Výber kníh vydavateľa Literárna bašta

Zobraziť všetky knihy vydavateľa Literárna bašta
Naše tipy


Pôvod
Harvardský ikonograf profesor Robert Langdon príde do Guggenheimovho múzea moderného umenia v Bilbau, aby sa zúčastnil na odhalení objavu, ktorý „naveky zmení tvár vedy“. Podujatie usporiadal štyridsaťročný miliardár a futurista Edmond Kirsch, ktorý sa vďaka svojim ohurujúcim ultramoderným vynálezom a odvážnym predpovediam preslávil po celom svete. Kirsch, ktorý pred dvoma desaťročiami patril k prvým Langdonovým študentom na Harvarde, sa chystá zverejniť prelomový vedecký objav, ktorý zodpovie dve zo základných otázok ľudskej existencie. Langdona a stovky hostí uchváti originálna prezentácia, oveľa kontroverznejšia, ako Langdon čakal. Dokonale zorganizovaný večer sa však v okamihu zmení na chaos a hrozí, že Kirschov vzácny objav sa navždy stratí. Langdon sa ocitne v bezprostrednom ohrození a musí z Bilbaa utiecť. Sprevádza ho Ambra Vidalová, elegantná riaditeľka múzea, ktorá Kirschovi pomohla provokatívny večer pripraviť. Vydajú sa do Barcelony, aby našli záhadné heslo, ktorým odhalia Kirschovo tajomstvo. Pri pátraní v temných vodách utajených dejín a radikálneho náboženstva sa Langdon s Vidalovou musia skrývať pred nepriateľom, ktorého všadeprítomná moc zjavne pramení v španielskom kráľovskom paláci a ktorý sa nezastaví pred ničím, aby Edmonda Kirscha umlčal. Na ceste vyznačenej moderným umením a tajuplnými symbolmi odhalia Langdon a Vidalová stopy, ktoré ich nakoniec dovedú až ku Kirschovmu nečakanému objavu... a šokujúcej pravde, čo nám tak dlho unikala.