Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek - Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci - Diána Marosz

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 17,96 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek - Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci - Diána Marosz kúpite na Panta Rhei
Panta Rhei
17,96 €
Skladom (odoslanie ihneď)

Krátky popis
Diána Marosz, ktorá je stálou spolupracovníčkou týždenníka Vasárnap a blogerkou denníka SME, napísala – pôvodne pre svoje deti – očarujúcu a hravú, no pritom poučnú knihu s výchovným rozmerom, dôsledne sa vyhýbajúcu didaktizmu. Ožíva v nej príbeh súrodencov, ktorí žijú medzi Krumplákmi v Krumplande (na Slovensku), no ich materinským jazykom je feferónčina (maďarčina). S mamou sa rozprávajú výlučne po feferónsky, s otcom zasa po krumplácky a postupne sa od nich učia, čo znamená byť chápavý a tolerantný, ako zostať sám sebou a postaviť sa za svoj názor bez toho, aby sme niekoho urazili. Zažívajú a riešia situácie, do akých sa môžu bežne dostávať príslušníci akejkoľvek menšiny. A na konci každého príbehu Benőke s Hangou vždy aj nájdu to najrozumnejšie riešenie. Text je autentický aj vďaka tomu, že i samotná autorka vychováva dvojjazyčné deti, pričom v poučných príbehoch sa nevyhýba ani téme sklamania či neúspechu, s ktorými sa môžu na jednej či druhej strane stretnúť. Slovenský preklad je dielom Lucie Molnár Satinskej, ktorá si rovnako založila dvojjazyčnú rodinu, ibaže v opačnom poradí – pre jej dve deti je materinským jazykom slovenčina. A tak sa ako prekladateľka dokázala s textom naplno stotožniť. Výsledkom je dvojjazyčná kniha určená pre maďarské deti na Slovensku i pre slovenské deti v Maďarsku. A vôbec – pre poučenie všetkých Maďarov a Slovákov. A úplne najlepšie bude, ak si ju prečítajú spolu rodičia s deťmi i učitelia so svojimi žiakmi. Nehovoriac o tom, že paralelné čítanie knihy v oboch jazykoch pomáha pri vzájomnom osvojovaní si maďarčiny a slovenčiny.
Vývoj ceny
Aktuálna Ø cena knihy Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek - Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci - Diána Marosz je 17,96 €

Naše tipy


Nedokončené príbehy
Nedokončené príbehy Númenoru a Stredozeme sú súborom príbehov, ktoré pokrývajú celé časové pásmo od prehistorických Starých časov Stredozeme, detailne opisovaných v Silmarillione, až po Vojnu o Prsteň, ktorou vrcholí trilógia Pán prsteňov. Netvoria ucelený dejový prúd, ale ponúkajú čitateľovi ojedinelú možnosť zoznámiť sa s neskoršími či podrobnejšími verziami príbehov, s ktorými sa už stretol v predchádzajúcich knihách, nahliadnuť do procesu Tolkienovej tvorby a znalosť už známych dejov obohatiť o doposiaľ nepublikované úryvky a zlomky rozprávania. Obsiahly zväzok z autorovej pozostalosti usporiadal a komentárom a poznámkami doplnil Tolkienov syn Christopher, ktorý je aj autorom bohatého informatívneho registra. Z tvorby J.R.R. Tolkiena postupne vyšlo viacero titulov, ktoré sú samostatné a nie je nutné čítať ich po poradí, okrem titulu Hobit, na ktorý nadväzuje trilógia Pán prsteňov: 1. The Hobbit (originál vyšiel v roku 1937; v slovenčine Hobit) 2. The Lord of the Rings (originál vyšiel v roku 1954 – 55; v slovenčine Pán prsteňov) 3.The Silmarillion (originál vyšiel z pozostalosti v roku 1977; v slovenčine Silmarillion) 4. The History of Middle-earth (doslova „História Stredozeme“) alebo Unfinished Tales (doslova Nedokončené príbehy) ( originál vyšiel z pozostalosti) 5. The Children Of Húrin (originál vyšiel z pozostalosti v roku 2007; v slovenčine Húrinove deti)