Anglicko-slovenský slovensko-anglický veľký slovník 4. vydanie
Knihu kúpite v
1 e-shope
od
55,22 €
Knihyprekazdeho.sk
55,22 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Nová verzia najväčšieho súčasného jednozväzkového obojstranného
slovníka. 110 000 hesiel, 440 000 prekladov, 90 000 príkladov,
idiómov a fráz. Určený pre prekladateľov, učiteľov i pokročilých
študentov. Ide o pôvodné, autorské dielo, ktorého hlavným cieľom je
čo najvernejšie zachytiť súčasný písaný i hovorený jazyk. Napriek
svojmu všeobecnému zameraniu slovník zachytáva aj odbornú
terminológiu z oblasti ekonomiky, práva, vedy a techniky. V
súčasnosti ide o jediný priebežne aktualizovaný prekladový slovník
tohto rozsahu. Keďže vieme, ako rýchlo sa dnes mení a obohacuje
slovná zásoba, považujeme za nutnosť neustále dopĺňať a
aktualizovať obsah nášho slovníka, aby sme tak poskytli
používateľovi čo najaktuálnejšiu a najpraktickejšiu slovnú zásobu
nielen slovenčiny, ale aj angličtiny. Naším cieľom je, aby ste v
slovníku našli predovšetkým heslá, významy, zvraty, frázy a idiómy,
ktoré sa v súčasnosti skutočne používajú, a napriek tomu sa v iných
súčasných slovníkoch často vôbec nevyskytujú. Vďaka tomuto
priebežnému snaženiu základná časť slovníka narástla o niekoľko
strán a teraz v ňom opäť nájdete ďalšie, nové či aktuálne heslá a
zvraty. Na slovenskej strane napr. autodiagnostika,
elektrokolobežka, elektromobilita, eurodotácie, fotoomladenie,
mikroplatba, otoplastika, performer, tagovať, trolovať, vybrz-
denie, vychystávač atď. Na anglickej strane napr. brain rot,
bromance, bingeable, blorange, bucket list, C-suite, castmate,
chillax, comfort eating, copypasta, ghosting, glamping, hangry,
ick, kinkster, nepo baby, presstitute, range anxiety, rainbow baby,
rizz, shortalls, SoH, ultra-processed, upcycling, vaxxer, wokeism,
whataboutism, widowmaker, zoodles atď. Pri práci na anglickej časti
slovníka sme vychádzali z najnovších anglických výkladových
slovníkov renomovaných nakladateľstiev, akými sú Collins, Oxford,
Cambridge, Longman, Cassell, Merriam Webster, Chambers, Random
House, Bloomsbury, množstva špecializovaných slovníkov frázových
slovies, idiómov a slangu, odborných slovníkov a encyklopédií, a
napokon tiež z vlastných korpusových zdrojov a internetu. Slovenská
časť je založená na vlastnom rozsiahlom slovníku slovenčiny. Tento
živý, priebežne aktualizovaný a neustále rozširovaný slovník tvorí
zjednocujúci základ všetkých našich prekladových slovníkov, ktoré
postupne vydávame v knižnej aj elektronickej podobe od roku 2005.
Okrem písaného jazyka sme sa snažili obsiahnuť aj bežný hovorený
jazyk. V slovníku preto nájdete celú škálu hovorových, slangových
aj subštandardných či vulgárnych výrazov. Nemalé úsilie sme
venovali príprave nástrojov, ktoré umožňujú pracovať s rôznymi
lexikálnymi zdrojmi vrátane korpusov či kontrolovať obsahovú aj
formálnu konzistenciu spracovaných hesiel. Napriek tomu, že sa na
tvorbe slovníka podieľalo viac než dvadsať autorov, sú všetky heslá
spracované podľa rovnakých zásad a dodržujú rovnakú štruktúru. Pri
korektúrach nám veľmi pomohli vlastné morfologické slovníky, v
porovnaní s bežným korektorom preklepov obohatené o odborné,
hovorové i nespisovné slová. Veríme, že výsledkom našej práce je
skutočne praktický slovník, ktorého kvality ocenia všetci, ktorí
pracujú s cudzím jazykom a chcú mať k dispozícii aktuálnu slovnú
zásobu v čo najširšom rozsahu.