1000 samolepiek - Kúzelné víly - Fiona Watt

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 9,21 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

1000 samolepiek - Kúzelné víly - Fiona Watt kúpite na Gorila.sk
Gorila.sk
9,21 €
Skladom (dodanie do 14 dní)

Krátky popis
Krásne samolepky v tejto knihe môžeš nalepiť do pripravených scenérií alebo ich použiť podľa vlastného uváženia na výzdobu listov, pohľadníc, pozvánok či na dotvorenie vlastných originálnych obrázkov.
Výber kníh autora Fiona Watt

Zobraziť všetky knihy autora Fiona Watt
Výber kníh vydavateľa Svojtka&;Co.

Zobraziť všetky knihy vydavateľa Svojtka&;Co.
Naše tipy


After 1: Bozk (edícia YOLi)
Tessa je slušne vychované dievča, ktoré randí s milým, spoľahlivým chlapcom. V živote má jasný cieľ, ambície a matku, ktorá dohliada, aby to tak zostalo. Lenže hneď v prvý deň na vysokoškolskom internáte narazí na Hardina, chalana so strapatými hnedými vlasmi, sebavedomým britským prízvukom a s pírsingom v pere a ten jej nabúra všetky ideály, v ktoré dovtedy verila. Hardin však zďaleka nie je ideál. Je drzý – dokonca až po hranicu krutosti. Vzhľadom na jeho správanie by ho Tessa mala nenávidieť. A aj nenávidí, až kým sa s ním neocitne sama v jeho izbe. Stačí jediný bozk. V jednej chvíli jej Hardin vraví, aká je nádherná, no vzápätí trvá na tom, že pre ňu nie je ten pravý a odstrkuje ju. Napriek svojim bezohľadným spôsobom Tessa pociťuje neodbytné nutkanie preniknúť mu hlbšie pod kožu a pod nánosom lží objaviť skutočného Hardina. Tessa má dokonalého priateľa. Prečo sa teda usiluje prekonať vlastnú urazenú pýchu a zbaviť Hardina predsudkov o poctivých dievčatách? Prečo dovolí, aby jej ubližoval? Žeby v tom bola láska? Tessin život už nikdy nebude taký ako predtým... Z anglického originálu After (Gallery Books, New York 2014) preložil Peter Tkačenko.